FORMAZIONE il FIGLIO dell'UOMO
ONLUS - ASSOCIAZIONE CATTOLICA E-mail: wgpwphd@tin.it - studiotecnicodalessandro@virgilio.itSiti Internet: http://www.vangeli.net http://www.cristo-re.it http://www.maria-tv.ithttp://www.dalessandrogiacomo.it - http://space.virgilio.it/studiotecnicodalessandro@virgilio.it |
PARROCCHIA di CRISTO RE dei FRATI MINORI P.zza MARCONI 9–74015 MARTINA FRANCA (TA) - ITALY Tel 0804302492 – Fax 0804302492 PARROCCHIA di S. MARIA MAGGIORE L.go CHIESA MADRE 6–75010-MIGLIONICO (MT) - ITALY TEL-FAX :0835559045 |
31 Dicembre 2006
IL VANGELO SECONDO LUCA
Lc. 2, 41 -52
. LUCA
Io devo occuparmi delle cose del PADRE mio 2,41 I suoi genitori si recavano tutti gli anni a Gerusalemme per la festa di Pasqua. Quando egli ebbe dodici anni, LUCA vi salirono di nuovo secondo l'usanza; ma trascorsi i giorni della festa, mentre riprendevano la via del ritorno, il fanciullo GESU' rimase a Gerusalemme, senza che i genitori se ne accorgessero. Credendolo nella carovana, fecero una giornata di viaggio, e poi si misero a cercarlo tra i parenti e i conoscenti; non avendolo trovato, tornarono in cerca di lui a Gerusalemme. Dopo tre giorni lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo ai dottori, mentre li ascoltava e li interrogava. E tutti quelli che l'udivano erano pieni di stupore per la sua intelligenza e le sue risposte. Al vederlo restarono stupiti e sua madre gli disse: << Figlio, perché ci hai fatto così? Ecco, tuo padre e io, angosciati, ti cercavamo >> . Ed egli rispose: << Perché mi cercavate? Non sapevate che io devo occuparmi delle cose del PADRE mio? >> . Ma essi non compresero le sue parole. 2,51 Partì dunque con loro e tornò a Nazaret e stava loro sottomesso. Sua madre serbava tutte queste cose nel suo cuore. E GESU' cresceva in sapienza, età e grazia davanti a DIO e agli uomini.
|
LUCAM
41 Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem in die festo Paschae. 42 Et cum factus esset annorum duodecim, LUCAM ascendentibus illis secundum consuetudinem diei festi, 43 consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt parentes eius. 44 Existimantes autem illum esse in comitatu, venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos; 45 et non invenientes regressi sunt in Ierusalem requirentes eum. 46 Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos et interrogantem eos; 47 stupebant autem omnes, qui eum audiebant, super prudentia et responsis eius. 48 Et videntes eum admirati sunt, et dixit Mater cius ad illum: " Fili, quid fecisti nobis sic? Ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te ". 49 Et ait ad illos: " Quid est quod me quaerebatis? Nesciebatis quia in his, quae Patris mei sunt, oportet me esse? ". 50 Et ipsi non intellexerunt verbum, quod locutus est ad illos.
51 Et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis. Et mater eius conservabat omnia verba in corde suo. 52 Et Iesus proficiebat sapientia et aetate et gratia apud Deum et homines. |
PER LA RACCOLTA COMPLETA DEL VANGELO IN ITALIANO ED ABBINATA IN LATINO, SCARICATE GRATUITAMENTE IL FILE COMPLETO DAL SITO PRESENTE
http://www.vangeli.netPER COMUNICAZIONI INVIATE UN MESSAGGIO DI POSTA ELETTRINICA al
studiotecnicodalessandro@virgilio.itPer saperne di più andate a:
Sito:
http://www.santiebeati.it E-Mail: info@santiebeati.itSito:
http://www.enrosadira.it/santi/HOME PAGE PER CONTINUAZIONE VAI ALLA pg. 2 SEGUENTE |
Edito in Proprio e Responsabile STUDIO TECNICO DALESSANDRO GIACOMO
LUCA
Io devo occuparmi
delle cose del PADRE mio
2,41
I suoi genitori si recavano tutti gli
anni a Gerusalemme per la festa di Pasqua. Quando egli ebbe dodici anni,
LUCA
vi salirono
di nuovo secondo l'usanza;
ma trascorsi i giorni della festa,
mentre riprendevano la via del ritorno,
il fanciullo GESU' rimase a Gerusalemme,
senza che i genitori se ne accorgessero. Credendolo nella carovana,
fecero una giornata di viaggio, e poi
si misero a cercarlo tra i parenti e i conoscenti; non avendolo trovato,
tornarono in cerca di lui a Gerusalemme.
Dopo tre giorni lo trovarono nel tempio,
seduto in mezzo ai dottori,
mentre li ascoltava e li interrogava.
E tutti quelli che l'udivano erano pieni di stupore per la sua intelligenza
e le sue risposte.
Al vederlo restarono stupiti
e sua madre gli disse:
<< Figlio, perché ci hai fatto così? Ecco,
tuo padre e io, angosciati, ti cercavamo >> .
Ed egli rispose:
<< Perché mi cercavate?
Non sapevate che io
devo occuparmi delle cose del PADRE mio? >> .
Ma essi non compresero
le sue parole.
2,51
Partì dunque con loro e tornò a Nazaret
e stava loro sottomesso.
Sua madre serbava
tutte queste cose nel suo cuore.
E GESU' cresceva in sapienza,
età e grazia davanti a DIO e agli uomini.
LUCAM
41 Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem in die festo Paschae.
42 Et cum factus esset annorum duodecim,
LUCAM
ascendentibus illis
secundum consuetudinem diei festi,
43 consummatisque diebus,
cum redirent,
remansit puer Iesus in Ierusalem,
et non cognoverunt parentes eius.
44 Existimantes autem illum esse in comitatu, venerunt iter diei
et requirebant eum inter cognatos et notos;
45 et non invenientes
regressi sunt in Ierusalem requirentes eum.
46 Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos et interrogantem eos;
47 stupebant autem omnes,
qui eum audiebant,
super prudentia et responsis eius.
48 Et videntes eum admirati sunt,
et dixit Mater cius ad illum:
" Fili, quid fecisti nobis sic? Ecce
pater tuus et ego dolentes quaerebamus te ".
49 Et ait ad illos:
" Quid est quod me quaerebatis?
Nesciebatis quia in his,
quae Patris mei sunt, oportet me esse? ".
50 Et ipsi non intellexerunt verbum,
quod locutus est ad illos.
51 Et descendit cum eis et venit Nazareth
et erat subditus illis.
Et mater eius conservabat
omnia verba in corde suo.
52 Et Iesus proficiebat sapientia
et aetate et gratia apud Deum et homines.